Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dix ans de retard
12 février 2020

2020 : 12 février, le ministère uruguayen de la culture nous accorde une bourse de traduction !

121643246_o

" El Auto ", de Carlos Rehermann. (par Antonio Borrell) - LES LETTRES DE MON TRAPICHE

Editorial Random House, Montevideo, 2015, 120 pages. ISBN : 978-9974-732-61-2 Carlos Rehermann, né à Montevideo en 1961, architecte de formation, est romancier, dramaturge, musicien et chroniqueur de presse. Il anime aussi des programmes de radio et télévision. Ses oeuvres dramatiques ont été représentées et primées lors de festivals dans divers pays.

http://lettrestrapiche.canalblog.com

Une bourse uruguayenne pour traduire "El Auto" de Carlos Rehermann en français !

C'est une grande satisfaction car je tenais à ce projet et j'avais déjà ébauché la traduction ! Ce 12 février nous avons reçu la réponse de la commission qui attribue les aides du ministère uruguayen de la culture (programme IDA) à la traduction pour les pays étrangers. Le dossier était présenté par Jacques Aubergy et les éditions Latinoir, sur ma proposition. J'ai aussitôt contacté l'auteur qui était déjà au courant, car les résultats avaient été publiés la veille, et la presse locale en parlait déjà, comme l'hebdomadaire "La Diaria" dont voici quelques extraits :

"La edición 2020 del programa IDA, de estímulo a la internacionalización de la industria editorial, resolvió apoyar económicamente la traducción, por parte de editoriales extranjeras, de novelas de Fernanda Trías, Carlos Rehermann, Mercedes Rosende y Mario Levrero, además de Poesía reunida, de Ida Vitale. También se apoyará la traducción de fragmentos de obras de las autoras de literatura infantil Gabriela Mirza y Mercedes Calvo, en este caso desde editoriales uruguayas, para mejorar su visibilidad ante posibles interesados del exterior. Además, se financiará la producción de un audiolibro sobre Bitácoras: relatos de fauna del Uruguay, del fotoperiodista Marcelo Casacuberta, y otro de El viaje, de Mercedes Calvo.

El programa IDA, que lleva adelante Uruguay XXI en coordinación con el Ministerio de Educación y Cultura, comenzó a funcionar como piloto en 2019 y financió la traducción al italiano de las novelas Los sillones marchitos (Edizioni Arcoiris), de Felipe Polleri; Oso de trapo (Edizione Wordbridge), de Horacio Cavallo; La segunda muerte del negro Varela (Musicaos Edizioni), de Mauricio Rosencof; y Pegame que me gusta (Milieu Edizioni), de Lalo Barrubia."

J'en suis d'autant plus heureux qu'un auteur qui m'est cher et que j'ai traduit en français, Horacio Cavallo, a lui aussi été retenu pour une traduction en italien, de même que Mercedes Rosende, dont j'ai essayé (sans succès pour le moment) de promouvoir les romans policiers en France, va être traduite en anglais (déjà traduite en allemand) et Fernanda Trias, qui était bien présente dans mon anthologie bilingue va aussi être traduite en français avec son court roman, "La Ciudad invencible" que j'avais bien aimé et commenté dans mon blog. Voyons la suite de l'article de "La Diaria".

"Ahora, La azotea, de Fernanda Trías, aparecida originalmente en 2001, será traducida al inglés y publicada por Charco Press, de Escocia. Es la primera vez que esa novela, que marcó a la narrativa joven uruguaya de principios de siglo, se traducirá a otro idioma, pero no la primera vez que se publicará en el exterior: en España la editorial Tránsito va por su quinta edición. A su vez, la última novela de Trías, La ciudad invencible, está siendo traducida en Francia, gracias a un fondo de ese país, y será publicada por el sello Héliotropismes. “Lo que más me entusiasma de Charco es formar parte de un catálogo tan interesante como el que está construyendo la editora Carolina Orloff”, comentó Trías."

Puis on arrive à la partie de l'article me concernant, avec le commentaire de Carlos Rehermann à l'annonce du résultat :

El auto, de Carlos Rehermann, apareció en Uruguay en 2015 y este año será publicada en francés por L’Atinoir. No es la primera vez que el uruguayo trabaja con traductores, ya que su obra teatral El examen ya había sido vertida al portugués, así como fragmentos de obras y cuentos al inglés y al francés. “Los trabajos con traductores fueron fluidos, creo que en buena medida por el excelente trabajo que hicieron. Con El auto será, me da la impresión, especialmente bueno, ya que el traductor, Antonio Barral, es un amigo con el que tenemos muchas afinidades literarias y es absolutamente bilingüe, gran escritor en francés y en español, como atestiguan, entre otros, sus libros Les Philopyges, escrito en francés, y Todo el bien, todo el mal, escrito en español”, dijo Rehermann."

Et celle qui concerne Mercedes Rosende :

"En 2019 fue noticia que El miserere de los cocodrilos había ganado el premio LiBeraturpriess en Alemania, donde había sido publicada comoKrokodilstränen. El policial de Mercedes Rosende, que en Uruguay salió en 2016, será publicado en inglés por la editorial londinense Bitter Lemon Press, especializada en serie negra extranjera."

Enfin, d'autres bourses consacrent des oeuvres d'auteurs déjà "cultes" et presque classiques en Uruguay

"Poesía reunida, de Ida Vitale, será publicada en italiano por Bompiani y en portugués por Roça Nova, de Río de Janeiro. La premio Cervantes 2018, que en paralelo a su carrera como escritora ha sido una traductora incansable, es homenajeada desde el nombre mismo del proyecto de Uruguay XXI.

Finalmente, La ciudad, la nouvelle que Mario Levrero publicó en 1970 y que dio comienzo a su “trilogía involuntaria” (que completan El lugar y París), aparecerá en italiano por el sello La Nuova Frontiera. La obra de Levrero (1940-2004) ocupa la cuota de 30% del fondo destinada a autores que ya fallecieron."

Ci-dessous, les liens vers les articles que j'ai écrits dans mon autre blog sur certains des livres évoqués aujourd'hui :

"La Ciudad invencible", de Fernanda Trías (par Antonio Borrell) - LES LETTRES DE MON TRAPICHE

Editorial HUM, Montevideo, 2015, 90 pages. ISBN: 978-9974-720-29-9 Auteur cosmopolite et polyglotte, Fernanda Trias est née à Montevideo en 1976. Elle vit aujourd'hui en Colombie où elle est enseignante universitaire, après avoir séjourné notamment en Argentine, en France (boursière de l'UNESCO en 2004), en Allemagne, aux Etats Unis, au Chili...

http://lettrestrapiche.canalblog.com

 

Mercedes Rosende

Editorial Estuario, Montevideo, 2016, 225 pages. ISBN : 978-9974-720-21-3 Mercedes Rosende est une juriste uruguayenne née à Montevideo en 1958: spécialiste en processus électoraux, elle a effectué des missions d'observation dans de nombreux pays, notamment en Haïti. Elle a également été syndicaliste, enseignante, et chroniqueuse dans divers médias.

http://lettrestrapiche.canalblog.com



 

 

 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Dix ans de retard
Publicité
Archives
Publicité