2013 : Une traduction du portugais
Il y a quelques années, surfant sur internet, je suis tombé par hasard sur ce poème de Miguel Torga, qui m'a tellement plu que je l'ai aussitôt traduit.
Viagem
Aparelhei o barco da ilusão
E reforcei a fé de marinheiro.
Era longe o meu sonho, e traiçoeiro
O mar...
(Só nos é concedida
Esta vida
Que temos;
E é nela que é preciso
Procurar
O velho paraíso
Que perdemos).
Prestes, larguei a vela
E disse adeus ao cais, à paz tolhida.
Desmedida,
A revolta imensidão
Transforma dia a dia a embarcação
Numa errante e alada sepultura...
Mas corto as ondas sem desanimar.
Em qualquer aventura,
O que importa é partir, não é chegar.
Voyage
Il appareille, le navire des illusions,
Et renaît la foi du marin.
Lointain était mon rêve,
Et traîtresse la mer…
(Seule nous est concédée
Cette vie
Qui est la nôtre ;
Et c’est en elle qu’il faut
Rechercher
Le vieux paradis
Que nous avons perdu).
Parés, hissez la voile
Et dîtes adieu au quai, à la paix entravée.
Démesurée,
La tumultueuse immensité
Transforme jour après jour l’embarcation
En une errante sépulture ailée…
Mais je taille les vagues sans faiblir.
En toute aventure
L’important est de partir, non d’arriver.